一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 121|回复: 5

[未解决] 请大师帮忙翻译一段日文,谢谢

[复制链接]

75

主题

112

帖子

329

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
329
发表于 2017-11-14 14:19:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
「差引いて請求」は出来るのか、出来ないのかどちらでしょう?
「ちょっと困る」は日本だと出来るけどやりたくない、
くらいの意味で聞いてしまいます。
多分、「出来ない」くらい課題が多いのだろうと思います。
帮忙翻译下这段话。
之前邮件我和他们说,我们付款给他们,他们的意思好像是从下次付款里面扣。
有一个柜的货,客户要退货,钱已经付过来了。我们这次要进口报关进来,没按退货流程走。
客户意思是从下笔订单钱里面扣除这个钱汇给我们。
然后这笔钱财务说不能从下次他们付款里面扣,涉及到退税收汇平衡什么的。
我要怎么和客户说这个问题?日语要怎么表达好呢?
求高手指点。

向善若水
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

积分
8
发表于 2017-11-15 09:26:00 | 显示全部楼层
加我QQ 312561911
回复

使用道具 举报

13

主题

64

帖子

153

积分

初级会员

Rank: 2

积分
153
发表于 2017-11-15 15:03:00 | 显示全部楼层
可以把要翻译的中文/日文原话打出来,对照翻译就好。你这样还要带入情景啊。

回复

使用道具 举报

14

主题

132

帖子

308

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
308
发表于 2017-11-16 16:01:00 | 显示全部楼层
退钱请求:是可以做到的,还是做不到呢?稍微有些国家可以做到,但不想做,就以我的意思来听。大概,不行的程度多了吧。——注来着有道的翻译和我没有毛线关系。


专注国内外礼品及日用消费品展览会Mobile:  17612171361 QQ:1621866708  日本日用百货及礼品杂货展,日本服装展,日本鞋展,日本箱包展,华交会等知名展
回复

使用道具 举报

1

主题

77

帖子

193

积分

初级会员

Rank: 2

积分
193
发表于 2017-11-17 11:26:00 | 显示全部楼层
“抵扣的请求”是能办到还是无法办到?
“有点麻烦”是日本能办到但不想这样办。
听说的大概就是这个意思。
可能“不能办到”的可能性更大一点。
仅供参考!
回复

使用道具 举报

13

主题

106

帖子

249

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
249
发表于 2018-1-29 10:42:00 | 显示全部楼层
「差引いて請求」は出来るのか、出来ないのかどちらでしょう? 可否能做到 补差价之后请求 ,这里的补差价指的是收付
「ちょっと困る」は日本だと出来るけどやりたくない、 くらいの意味で聞いてしまいます。 有点困难在日本的意思可以理解成能不做就不做的的意思
多分、「出来ない」くらい課題が多いのだろうと思います。最后这句话语顺有点矛盾,因为 多分 在框框外面 有点难理解
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-4-28 13:32 , Processed in 0.108025 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表