一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 154|回复: 10

Analicemos esa frase para consolidar la gramática española

[复制链接]

16

主题

48

帖子

124

积分

初级会员

Rank: 2

积分
124
发表于 2012-2-22 12:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos habrá
reproducido lo que haría un cliente medio en más de diez años de utilización.
Mi pregunta: Cuál es el sujeto de "habrá reproducido"? Es el sujeto un cliente? Y por qué se usa el modo Futuro perfecto?
Otra pretunta: Se puede cambiar la frase como lo siguiente?
Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos hará un cliente medio en más de diez años de utilización.
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

4

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4
发表于 2012-2-23 17:44:00 | 显示全部楼层
考虑这句话来巩固西班牙语语法
这些测试可以检查车辆的反应,以及这些化验
转载顾客平均超过10年的使用。
我的问题:“复制”的主题是什么?是受客户端吗?和你如何使用未来的完美吗?
另一个pretunta:你可以改变像下面的句子吗?
这些测试可以检查车辆的反应,以及这些测试的顾客平均超过十多年的使用。...
回复

使用道具 举报

16

主题

48

帖子

124

积分

初级会员

Rank: 2

积分
124
 楼主| 发表于 2012-2-24 10:12:00 | 显示全部楼层

QUOTE:原帖由 sanbna 于 2012-2-23 17:44 发表


考虑这句话来巩固西班牙语语法
这些测试可以检查车辆的反应,以及这些化验
转载顾客平均超过10年的使用。
我的问题:“复制”的主题是什么?是受客户端吗?和你如何使用未来的完美吗?
另一个pre ...
Gracias por tu atención. Pero es muy claro que has confundido.
回复

使用道具 举报

3

主题

318

帖子

651

积分

高级会员

Rank: 4

积分
651
发表于 2012-2-25 11:14:00 | 显示全部楼层
Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos habrá
reproducido lo que haría un cliente medio en más de diez años de utilización.
Mi pregunta: Cuál es el sujeto de "habrá reproducido"? Es el sujeto un cliente? Y por qué se usa el modo Futuro perfecto?
我的问题是:哪个是habrá reproducido的主语, 这个主语是un cliente吗? 为什么使用了将来完成时?
Otra pretunta: Se puede cambiar la frase como lo siguiente?
另一个问题: 能够改换成如下的表达方式吗:
Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos hará un cliente medio en más de diez años de utilización.
回复

使用道具 举报

16

主题

48

帖子

124

积分

初级会员

Rank: 2

积分
124
 楼主| 发表于 2012-2-29 12:26:00 | 显示全部楼层
怎么没高手给个确切的答复啊?一起来分析句子提高西语水平,我觉的是利万家而无一害的事情。
回复

使用道具 举报

1

主题

38

帖子

81

积分

初级会员

Rank: 2

积分
81
发表于 2012-2-29 15:57:00 | 显示全部楼层

QUOTE:原帖由 胡罗 于 2012-2-22 12:02 发表


Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos habrá
reproducido lo que haría un cliente medio en más de diez años de utilización.
Mi  ...
我试下,由于水平有限,有问题的地方共同探讨,如果理解错了还希望不要见笑。
我觉得不能改成你说的那个句子。
首先,habrá reproducido 和 haría 的主语是不一样的,前者的主语是第一句话中的la reacción del vehículo。lo que引导的是一个省略了先行词的形容词从句,先行词是动词reproducir的宾语,lo que这个形容词从句充当了动词的宾语。haría的主语是un cliente。
用将来完成时是想表示前面提到的实验结果的猜测,“根据这些实验可以推测出。。。。。。”,可以和现在完成时进行比较,如果用完成时,就表示“这些实验表明/证明。。。。。。。”
不知道能解决你的疑问不。
回复

使用道具 举报

16

主题

48

帖子

124

积分

初级会员

Rank: 2

积分
124
 楼主| 发表于 2012-2-29 16:21:00 | 显示全部楼层
我试下,由于水平有限,有问题的地方共同探讨,如果理解错了还希望不要见笑。
我觉得不能改成你说的那个句子。
首先,habrá reproducido 和 haría 的主语是不一样的,前者的主语是第一句话中的la reacción del vehículo。lo que引导的是一个省略了先行词的形容词从句,先行词是动词reproducir的宾语,lo que这个形容词从句充当了动词的宾语。haría的主语是un cliente。
这里关于主语的解答没有疑问,事实上我也是这么认为的。但是动词reproducir的宾语你觉得是什么呢?这句话可以尝试翻译不?
用将来完成时是想表示前面提到的实验结果的猜测,“根据这些实验可以推测出。。。。。。”,可以和现在完成时进行比较,如果用完成时,就表示“这些实验表明/证明。。。。。。。”将来完成时表示猜测这个我了解,问题是我觉的原句好像绕多一圈的感觉。
不知道能解决你的疑问不。
回复

使用道具 举报

1

主题

38

帖子

81

积分

初级会员

Rank: 2

积分
81
发表于 2012-2-29 16:34:00 | 显示全部楼层
1. reproducir的宾语就是后面那句话, lo que haría un cliente medio en más de diez años de utilización。
我翻译的话是:这些实验可以验证车的反应,由车的反应可以推测出用户可以使用此交通工具约十年。
2. 西语表达起来是比较麻烦,从句套从句会把人套晕,也不是绕一圈,两个句子的主语不一致,就不能合成一句。这类句子应该是专业文章里比较多,我看的新闻之类的里,很少有这么套来套去的句子。
3. 在把外语翻译成中文或中文翻译成外语的时候,要符合各自的语言规则,如果我们一个词一个词的扒下来,那中文表达出来就不看入目了。同样西语也是,所以很多时候我们没办法地道的表达西语,因为我们思维还套不过去。
PS:楼主我都N久N久不怎么接触语法了,所以见谅啊。中国是个好地方,让我开始去回顾语法。我决定回去看翻译教程,翻译是门高深的学问那。
回复

使用道具 举报

16

主题

48

帖子

124

积分

初级会员

Rank: 2

积分
124
 楼主| 发表于 2012-3-1 16:12:00 | 显示全部楼层
Primero, Muchas garacias por tu explicaciòn con tanta paciencia.
但是我还是不明白,照你的理解的话,我们如何准确的翻译reproducir?
说实话,这个句子越是深究我越是觉得糊涂。
Si no te conviene, cerremos este tópico.
Me puedes sugerir algunos cursos sobre la interpretación y traducción?
Un abrazo,
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

积分
8
发表于 2012-3-1 16:46:00 | 显示全部楼层
我来说说吧,
首先,这句话是这样翻译的
Estas pruebas permiten comprobar la reacción del vehículo, que a lo largo de estos ensayos habrá
reproducido lo que haría un cliente medio en más de diez años de utilización.
这种测试方法可以检验车的反应,通过这个测试可以将客户使用了十年以上的车况重新呈现出来。
habrá reproducido lo que haría un cliente 这里的 lo 就是车况的意思
为什么是车况?根据语境分析lo que hace un cliente en mas de diez años de utilización 将时态变回现在时就很清楚了
为什么是重新呈现,因为reproducir,这里不是复制的意思,是呈现的lo所指代的车况
这句话的第二句有一个时态的跳跃,a lo largo de estos ensayos 笔者假设一种虚拟时间,要是通过这种实验的话,表示假设已经完成了,所以不能用一般将来时。而虚拟语气后必须用haría 这就不难理解了
最重要的是在于REPRODUCIR 如何翻译。
回复

使用道具 举报

1

主题

38

帖子

81

积分

初级会员

Rank: 2

积分
81
发表于 2012-3-1 17:03:00 | 显示全部楼层
西汉翻译教程  盛力编   外研社
西班牙语口译  常世儒著   外研社
新编汉西翻译教程  赵士钰 编著  外研社
口译笔译都有了吧。
具体的翻译还要根据语言环境吧,单拿出一句话,理解方式就会比较多。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-6-2 04:29 , Processed in 0.117472 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表