一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 87|回复: 5

[其它] 西班牙语求翻译

[复制链接]

10

主题

42

帖子

118

积分

初级会员

Rank: 2

积分
118
发表于 2012-11-5 15:51:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
你的担心我能理解,但是请放心,货物的安全可以保障:
1.我们合作的代理非常可靠,拼箱货物从没出过问题
2.对于拼箱走的货物,我们的包装也会仔细一些
3.这种货物不容易被损坏,我们也会购买保险
我们的付款方式是TT30%预付,70% 发货前结清
如果还是有什么问题可以给我发邮件。
谢谢各位的帮忙


http://shop102002802.taobao.com我的女装淘宝小店
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

29

主题

897

帖子

1879

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1879
发表于 2012-11-5 16:22:00 | 显示全部楼层


这么长,期待高手出现。
回复

使用道具 举报

40

主题

564

帖子

1212

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1212
发表于 2012-11-5 17:28:00 | 显示全部楼层
译文常规的,就是地道与不地道之分了。
等后面出现的高手提下,以后我也可以更正了。TKS。
       Gracias por su correo.
Todo queda muy claro,grantizamos la seguridad del product.
1. Nuestro agent de carga es de confianza, y nunca ha surgido algún problema.
2. Para el product que consolidar, lo embalaremos con cuidado,No se preocupe。
3. El product es no fácil de dañar,y estamos dispuesto a solicitar el seguro,también.
Proponemos que se pague el 30% como entrada y el resto se pague antes de
efectuar el embarque.
Si tuviera cualquiere dudas, haga el favor de decirme. Estamos a su disposición cada momento.
Salud !
回复

使用道具 举报

10

主题

42

帖子

118

积分

初级会员

Rank: 2

积分
118
 楼主| 发表于 2012-11-6 08:26:00 | 显示全部楼层
非常感谢,老外能看懂就可以了


谢谢




http://shop102002802.taobao.com我的女装淘宝小店
回复

使用道具 举报

29

主题

145

帖子

373

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
373
发表于 2012-11-6 08:29:00 | 显示全部楼层

QUOTE:原帖由 wtnk 于 2012-11-5 17:28 发表


译文常规的,就是地道与不地道之分了。
等后面出现的高手提下,以后我也可以更正了。TKS。
       Gracias por su correo.
Todo queda muy claro,grantizamos la seguridad del product.
1.  ...
wtnk译得不错,只是有两个小问题:
1.“产品”写成了product,这应该是笔误,呵呵
2.“预付款”似乎用entrada表达不是太妥当,用depósito代替如何?
欢迎交流!
[ 本帖最后由 tty 于 2012-11-6 08:37 编辑 ]

西班牙语爱好者
回复

使用道具 举报

40

主题

564

帖子

1212

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1212
发表于 2012-11-6 11:43:00 | 显示全部楼层
谢谢 tty 学长的指出,是的, 有笔误。
.“预付款”这个词的表达,用depósito是比较常用的,当然行。
  la entrada 也可以用的, 其意思是分批付款中的首期付款。
  同样意思也可以用的2个词是 el anticipo, 和 el avance。
  说实话, 我还真不知道这几个词有何区别,只不过我收到的邮件中这几个词老西都有用到,
  说西班牙语有的地方比英语要多记词汇及用法就在这儿,不同的人写过来不尽相同。
  
  以上供参考,我们大家可以共同探讨下,TKS。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-8 01:27 , Processed in 0.098876 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表