一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 114|回复: 4

[未解决] 求指点~ no seas pavo 是什么意思

[复制链接]

7

主题

21

帖子

59

积分

初级会员

Rank: 2

积分
59
发表于 2013-12-23 14:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
看书遇到的一句。。。no seas pavo,是俚语吗?。。求高手正解。。。多谢~
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

0

主题

561

帖子

1148

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1148
发表于 2013-12-23 14:57:00 | 显示全部楼层
网上找了一些释义,楼主应该能明白了。见下文
Cuando una mujer argentina le dice a un hombre 'pavito' o 'pavo', ¿Que le esta diciendo?
significa cariñosamente que no seas tonto/
No esta tomado de forma buena o mala...Significa tonto, pero es menos agresiva.. /
En Argentina el término "pavo" muchas veces se utiliza despectivamente, como sinònimo de "tonto", "imbecil".- Por ejemplo: " No hagas eso,no seas pavo"
Ahora bien, "pavito" puede ser utilizado cariñosamente. Por ejemplo: "no te enojes, no seas pavito".
Por lo tanto que al un hombre le digan "pavo" o "pavito" puede ser bueno o ser malo, dependiendo mucho del contexto.-

You can not have the omelette without breaking the egg.
舍得舍得,先舍后得。
回复

使用道具 举报

7

主题

21

帖子

59

积分

初级会员

Rank: 2

积分
59
 楼主| 发表于 2013-12-23 15:00:00 | 显示全部楼层
lo entiendo ahora, muchas gracias. 多谢高人指点~~
回复

使用道具 举报

2

主题

17

帖子

42

积分

新手上路

Rank: 1

积分
42
发表于 2013-12-25 09:11:00 | 显示全部楼层
masterliness,你好啊,能帮我看下这句话是什么意思么"ADOLFO faz zumo",谢谢了
回复

使用道具 举报

0

主题

561

帖子

1148

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1148
发表于 2013-12-25 10:05:00 | 显示全部楼层
不知何意,这需要高人指点
ADOLFO应该是个人名,faz面,zumo果汁,连起来不知何意

You can not have the omelette without breaking the egg.
舍得舍得,先舍后得。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-6 17:53 , Processed in 0.098762 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表