一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 197|回复: 14

大家英语好吗

[复制链接]

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
发表于 2009-1-6 14:57:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国新人们,大家英语好吗?翻译下下面4句话吧!看看谁比较专业点
1.        will you please be so kind as to furnish us with details, as exact as possible, as to the credit which may be safely allowed to the firm whose name is given on the attached slip.
2.        Messrs. Schneider& Kern have given us your name as a reference respecting their financial standing. Will you please inform us, in confidence, of the extent of their resources and also as to their reputation.
3.        We should be obliged if you would inform us, in confidence, whether your business relations with Messrs. J. A. Hussain& Co. during the past would lead you to advise us to allow them 3 moths’ credit, without security, to the amount of US $ 6,000.00.
4.        Any information you can furnish as to their capital and reputation would be greatly valued and treated in confidence by us.
        
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

3

主题

12

帖子

43

积分

新手上路

Rank: 1

积分
43
发表于 2009-1-6 15:32:00 | 显示全部楼层
我不懂英文…来这就是想学习的
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 16:41:00 | 显示全部楼层
大家都是来学习,讨论下的,为什么中国新人,都不大会翻译的?
        
回复

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

积分
10
发表于 2009-1-6 17:16:00 | 显示全部楼层
我英语一般 四级水平的样子
        
回复

使用道具 举报

5

主题

112

帖子

255

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
255
发表于 2009-1-6 17:18:00 | 显示全部楼层
1.请你行行好,给我们提供与细节,尽可能确切的信贷可以安全地允许该公司的名字附通知书。
        
回复

使用道具 举报

5

主题

112

帖子

255

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
255
发表于 2009-1-6 17:19:00 | 显示全部楼层
4.你方提供的任何信息,作为他们的资金和声誉将会珍视并加以保密。
        
回复

使用道具 举报

5

主题

112

帖子

255

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
255
发表于 2009-1-6 17:19:00 | 显示全部楼层
2.3.总觉得有点别扭。。。
呵呵。
        
回复

使用道具 举报

0

主题

14

帖子

34

积分

新手上路

Rank: 1

积分
34
发表于 2009-1-6 17:21:00 | 显示全部楼层
都是英文高手啊,我英语三级水平都没有!  郁闷
        
回复

使用道具 举报

1

主题

4

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
发表于 2009-1-6 17:23:00 | 显示全部楼层
四个句子大概用了四个 in confidence!
这样的英语高手,我不理解。怎么样也要主要一下变化啊。
        
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

积分
8
发表于 2009-1-6 17:24:00 | 显示全部楼层
不懂!........

        
回复

使用道具 举报

3

主题

26

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2

积分
63
发表于 2009-1-6 17:47:00 | 显示全部楼层
2.        Messrs. Schneider& Kern have given us your name as a reference respecting their financial standing. Will you please inform us, in confidence, of the extent of their resources and also as to their reputation.
Messrs. Schneider& Kern告知我们你是他们财务状况的证明人。你能私下告诉我们他们的资产状况和声誉吗?
        
回复

使用道具 举报

3

主题

26

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2

积分
63
发表于 2009-1-6 17:54:00 | 显示全部楼层
3.        We should be obliged if you would inform us, in confidence, whether your business relations with Messrs. J. A. Hussain& Co. during the past would lead you to advise us to allow them 3 moths’ credit, without security, to the amount of US $ 6,000.00.
如果你能告诉我们为何你们凭借与Messrs. J. A. Hussain& Co.过去的交易情况,就建议我们允许他们在没有保障的情况下赊购6000美金的货物3个月,我们将不胜感激。
        
回复

使用道具 举报

3

主题

26

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2

积分
63
发表于 2009-1-6 17:57:00 | 显示全部楼层
4.        Any information you can furnish as to their capital and reputation would be greatly valued and treated in confidence by us.
我们会非常重视任何你们能够提供的关于他们资产和声誉的信息,并且保守秘密。
        
回复

使用道具 举报

3

主题

26

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2

积分
63
发表于 2009-1-6 18:13:00 | 显示全部楼层
1.        will you please be so kind as to furnish us with details, as exact as possible, as to the credit which may be safely allowed to the firm whose name is given on the attached slip.
请向我们提供尽量确切的详细资料,以便你方信用可被附件所列公司切实许可。。。
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 19:14:00 | 显示全部楼层
这句话就你翻译的最顺,谢谢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-16 01:56 , Processed in 0.137146 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表