一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 177|回复: 10

关于银行出具的NOTIFICATION OF ASSIGNMENT OF PROCEEDS

[复制链接]

1

主题

5

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
发表于 2008-12-31 11:45:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天收到客人银行寄来的一封NOTIFICATION OF ASSIGNMENT OF PROCEEDS.
以下一段话不知如何理解,请大家帮帮忙。
Please be advised that the above referenced bank has, upon request of the beneficiary of the Credit processed an assignment of the proceeds of future drawings, and weare repuired to remit proceeds of the beneficiary's drawings presented to us if and when honored under the Credit to the assignee as follows:
上面的Credit是指我的中间商。
急!!
TKS.
        
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

1

主题

5

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
 楼主| 发表于 2008-12-31 11:56:00 | 显示全部楼层
没有高手嘛。急!这个是不是没有法律效应的呀。
        
回复

使用道具 举报

1

主题

5

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
 楼主| 发表于 2008-12-31 12:01:00 | 显示全部楼层
晕,看来是没有人帮忙呀。
        
回复

使用道具 举报

13

主题

176

帖子

411

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
411
发表于 2008-12-31 12:30:00 | 显示全部楼层
Please be advised that the above referenced bank has -->请知悉我行有如上所述的参考权
upon request of the beneficiary of the Credit processed an assignment of the proceeds of future drawings, 关于受益人委托中间商签署一些将来的drawing过程一事
and weare repuired to remit proceeds of the beneficiary's drawings presented to us if and when honored under the Credit to the assignee as follows: 以及中间商代表受益人向我行发布签署drawing 过程和向收货人发出credit 的命令如下:
因为我不太了解你的整个事情的过程,只能简单和翻译一下..不过我认为这是银行要你们确认你给你的中间商的权力是不是以上这些(比如向银行发出放货单及向收货人收款要求等)
        
回复

使用道具 举报

13

主题

176

帖子

411

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
411
发表于 2008-12-31 12:40:00 | 显示全部楼层
我想你的这个东西应该是关于用海运/空运出货及用信用证收款的事情吧..对于这种长句你可以把它折开来翻译比较容易:
1. Please be advised that the above referenced bank has -->这一句要注意被动时态..正常的语序是: Bank has advises you the above references. 主语应该是银行,被动主语应该是指你方.
2. upon request of the beneficiary of the Credit processed an assignment of the proceeds of future drawings -->这个句子应该折成两句: a. upon request of the beneficiary of the credit processed an assignment.  b. upon request of the beneficiary of the furture drawings
这中间是一个从属关系!
3. and weare repuired to remit proceeds of the beneficiary's drawings presented to us if and when honored under the Credit to the assignee as follows: -->从if 分开为两个并列句
这是我个人对这个英语句子的翻译,,不知道完全正确与否.
呵...不好意思由于银行信用证及提单方面的专用词我不太记得了所以上面翻译的不是很明白.但我想你结合其他内容看你应该会明白的.
欢迎其他高手指教!
        
回复

使用道具 举报

1

主题

5

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
 楼主| 发表于 2008-12-31 13:02:00 | 显示全部楼层
谢谢Billtang的回复。这个通知是我们中间商银行开出的。情况如下:我们中间商接到了客户订单,并且是L/C结算的,原来是他是想直接将L/C金额部分转让,但是原L/C是不可转让的,现在的时间又上国外在放圣诞节,所以他就不转开L/C,而是由他的银行出了这么一份通知。我现在就是要判断这份东西是否像中间商所说是一份银行出的类似保函的DD.
        
回复

使用道具 举报

13

主题

176

帖子

411

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
411
发表于 2008-12-31 13:26:00 | 显示全部楼层
请告知,上面相关银行是否已经按照收益人的要求,信用证已明确了将来付款如何分配,并且一定要向我们呈交受益人提款过程,是否和何时做如下分配
以上是我做外贸的同学翻译的,,供你参考!
        
回复

使用道具 举报

2

主题

17

帖子

50

积分

初级会员

Rank: 2

积分
50
发表于 2008-12-31 14:42:00 | 显示全部楼层
我最头疼这样的英文,唉。。。
        
回复

使用道具 举报

13

主题

176

帖子

411

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
411
发表于 2008-12-31 16:45:00 | 显示全部楼层
1. Please be advised that the above referenced bank has -->这一句要注意被动时态..正常的语序是: Bank has advises you the above references. 主语应该是银行,被动主语应该是指你方.
不好意思修改一下: 正常的语序是 xx(Bank) advises me that referenced bank has ....

        
回复

使用道具 举报

4

主题

41

帖子

106

积分

初级会员

Rank: 2

积分
106
发表于 2009-1-1 02:56:00 | 显示全部楼层
好 学到了。。。。。
        
回复

使用道具 举报

1

主题

5

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

积分
13
 楼主| 发表于 2009-1-7 12:15:00 | 显示全部楼层
谢谢楼上的几位。客人的意思就是他收到钱会将部分转给我们。现在货都被提到了,也只能等了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-6-5 02:55 , Processed in 0.100071 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表