angelwei 发表于 2019-5-10 10:41:00

A++++级翻译难度,求教!

下面这句话研究半天不明白客户具体想说什么
images/smilies/shy.gif

有哪位高手可以指点一下,多谢!
Please compare with D467 there are some discrepancy between the two CB . Please have a look before my visit.I anticipate you that 3%efficiency for 3 yearsis required to compete with ARRM
D467是一个项目代号,there are some discrepancy between the two CB,他是说两个项目的价格有些差别。后面 I anticipate you that 3%efficiency for 3 yearsis required to compete with ARRM   实在参不透。ARRM 是我们一个竞争对手。
      

乄完美破碎 发表于 2019-5-10 11:36:00

我希望你能在3年的时间里保持3%的效率来和ARRM竞争???
希望让你给3%的折扣吧
猜的
images/smilies/sweat.gif
      

angelwei 发表于 2019-5-10 11:37:00

我也差不多这样猜,但是3年保持3%的折扣?这有点不好理解,成本都会变动啊
      

damonhuang 发表于 2019-5-11 08:57:00

怎么我理解为三年的效率可以提高3%,从而足以跟APPM竞争。
      

cherieliang 发表于 2019-5-11 09:21:00

我也觉得是三年提高3%效率, 才能跟ARRM竞争
      

loberia 发表于 2019-5-13 08:25:00

同意这个
      

zktest 发表于 2019-5-13 08:40:00

请与D467相比,两种CB之间存在一些差异。请在我来之前看看。我预计你3年内3%的效率需要与ARRM竞争。
      

GlobFax国际传真 发表于 2019-5-14 12:02:00

和4楼理解一致,三年提高3%效率/效能,从而足以跟APPM竞争
      

royhuang612 发表于 2019-5-30 13:53:00

给个建议:
首先肯定自己能理解的意思,感谢对方提的意见,不太懂的可以顺着他的意思回复你的想法,这样一是可以表示你尊重对方,二是可以让对方确认一下你的理解是否正确。
但对不理解的不要装作懂了不出声,宁愿再多一次确认,可能引起分岐导致产品没达到要求,后果更严重。
      

Ivy199201 发表于 2019-5-31 11:42:00

加一。。。有不明确的意思就问客户,这样是最直接的,毕竟大家不了解前后的语境,做出的任何解读都没有客户本人来的清爽。
页: [1]
查看完整版本: A++++级翻译难度,求教!