Catherine_Ye 发表于 2012-11-15 09:59:00

[未解决] 急,求助!一封西班牙语邮件看不懂,哪位高手能帮忙翻译一下?

邮件内容如下:
No he podido realizar la transferencia por que el banco exige unrequisito que no encontramos en los datos de la proforma.
Se trata del NIT o RUC de la empresa beneficiaria de la transferencia (ustedes). Envíame ese dato y realizaremos el pago a la brevedad.
Recibirás la transferencia de parte de FREDDY MURILLO PACHECO que es mi hermano
Una inquietud
-         Cuando necesite reponer ( en 15 días aprox.) cualquier maquina
-          Que cantidades mínimas debo comprar?
-          ¿Es posible que me sigas atendiendo cantidades pequeñas (entre 50 y 100) hasta establecer esta nueva operación nuestra?
借助google翻译能看懂一部分,但是就是不明白客户要什么信息才能转款?哪位高手指点一下,小女子不胜感激!
images/common/sigline.gif
深圳市联合一站信息技术有限公司,专业平板电脑及方案公司。QQ 2324597980http://ibnote.cn.alibaba.com/

masterliness 发表于 2012-11-15 10:30:00

No he podido realizar la transferencia por que el banco exige unrequisito que no encontramos en los datos de la proforma
我还没有能够办理汇款,因为银行有一个要求,而这个要求在你提供的形式发票上找不到。
Se trata del NIT o RUC de la empresa beneficiaria de la transferencia (ustedes). Envíame ese dato y realizaremos el pago a la brevedad.
这个要求就是汇款受益人(贵司)的NIT或RUC号。请将此信息提供给我,我会尽快办款。
Recibirás la transferencia de parte de FREDDY MURILLO PACHECO que es mi hermano
你会收到"FREDDY MURILLO PACHECO"汇款方的汇款,他是我的兄弟。
Una inquietud-我有个不安
-         Cuando necesite reponer ( en 15 días aprox.) cualquier maquina-(大约在15天内),某个机器再次订货,要多长时间(注:这句话我没有太看明白,reponer应该是重复的意思)
-          Que cantidades mínimas debo comprar?-最小起订量多少?
-          ¿Es posible que me sigas atendiendo cantidades pequeñas (entre 50 y 100) hasta establecer esta nueva operación nuestra?
-你们有可能目前处理小批量的订货(50个到100个之间),直到我们这边新的业务手续完备吗?

masterliness 发表于 2012-11-15 10:37:00

楼主,这个这人是哥伦比亚的吗?有关NIC和RUC网上搜索到,1.所有到Colombia及经Colombia中转之货载,因海关新系统的实施,请严格按照以下要求制作提单:                                                                                    
A.发货人/收货人资料要详细完整列出公司全称、地址、所在城市、国家、NIT(RUC)CODE营业执照号、联系人、电话等;
Taxpayer Registration Number (R.U.C.) -也就是税务登记证号码

Catherine_Ye 发表于 2012-11-15 10:45:00


images/smilies/handshake.gif
太感谢你了!!这么热心一定会有好报的,祝你天天接大单!生活愉快,工作顺利!
images/common/sigline.gif
深圳市联合一站信息技术有限公司,专业平板电脑及方案公司。QQ 2324597980http://ibnote.cn.alibaba.com/

Catherine_Ye 发表于 2012-11-15 10:51:00

客户是玻利维亚的,多谢你的提醒哦,原来是要营业执照和税务登记证号哦,太崇拜会西语的童鞋了
images/smilies/hug.gif
images/common/sigline.gif
深圳市联合一站信息技术有限公司,专业平板电脑及方案公司。QQ 2324597980http://ibnote.cn.alibaba.com/

masterliness 发表于 2012-11-15 11:11:00

是的,最好把相关资料都提供给客户。很高兴能够帮得上忙

派塔商会 发表于 2012-11-16 13:17:00

这里的RUC 是 Registro Único de Contribuyentes 的缩写。即 “纳税人唯一登记号码”
这在玻利维亚和秘鲁都是这样用的。
中国没有这样的简称,但中国企业的税务号码也就是相当于他们的RUC号码了。
页: [1]
查看完整版本: [未解决] 急,求助!一封西班牙语邮件看不懂,哪位高手能帮忙翻译一下?