BettyWang 发表于 2012-11-27 22:30:00

这个邮件什么意思啊

Nosotros nos encontramos trabajando muy bien.
Siempre esperando una grata invitacion de uds para conocer vuestra planta.
Aprvecho para comunicarles nuestros nuevos datos de contacto:

domicilio:Matias de Irigoyen 343 - Los Cardales - Campana - provincia de Buenos Aires.
CP: 2804

不认识,请高手帮忙,谢谢

Neilcloud 发表于 2012-11-27 22:33:00

translate.google.com
images/common/sigline.gif
http://neilshuo.com

随狼奔风 发表于 2012-11-27 22:42:00

We were working very well.
Waiting for one it always burnishes invitation of you to know your plant.
Aprvecho to communicate our new data to them of contact:
address:Matias de Irigoyen 343 - the Cardales - Bell - province of Buenos Aires.
CP: 2804
亲,这是西班牙语,满意给个鼓励呗。

ryan1210 发表于 2012-11-28 08:35:00


images/smilies/handshake.gif
支持一下
images/common/sigline.gif
蓝牙音响厂家:http://mesongaudio.1688.com
       创意蓝牙音箱开发设计、生产、代加工 联系:15766989901

BettyWang 发表于 2012-11-28 08:49:00

谢谢,他想要邀请函,发来地址,想让我寄给他?
不回就不回的邮件,一回就要邀请函......
[ 本帖最后由 BettyWang 于 2012-11-28 08:54 编辑 ]

masterliness 发表于 2012-11-29 19:54:00

Nosotros nos encontramos trabajando muy bien.我们的工作一切十分顺利。
Siempre esperando una grata invitacion de uds para conocer vuestra planta.
我们一直期待收到贵司的邀请来了解贵司的工厂。
Aprvecho para comunicarles nuestros nuevos datos de contacto:
利用这个机会,告知我们最新的联系方式:
domicilio:Matias de Irigoyen 343 - Los Cardales - Campana - provincia de Buenos Aires.
CP: 2804
地址如下....
客人的邮件中只是提到邀请,没有说一定要邀请函,楼主可以跟进一下。

派塔商会 发表于 2012-11-29 20:15:00

Siempre esperando... 一直期待......
用词准确,修辞高雅,想必Masterliness想当翻译家了,那倒也是一个不错的选择。

masterliness 发表于 2012-11-29 20:53:00


QUOTE:原帖由 派塔商会 于 2012-11-29 20:15 发表
http://waimaoluntan.com/images/common/back.gif

Siempre esperando... 一直期待......
用词准确,修辞高雅,想必Masterliness想当翻译家了,那倒也是一个不错的选择。
派塔兄过奖了,不才只不过是抛砖引玉罢了,这不就引出来了..
images/smilies/lol.gif
页: [1]
查看完整版本: 这个邮件什么意思啊