骑士不哭 发表于 2013-12-23 13:01:00

[未解决] 求助: 西语no seas pavo 是什么意思

No seas pavo....怎么翻译? 这句话是我在看一本书----《EL BESO DE LA MUJERARANA》中看到的,是谚语之类的吗?请高手指点!谢谢!
[ 本帖最后由 骑士不哭 于 2013-12-23 13:18 编辑 ]

wtnk 发表于 2013-12-23 13:19:00

骑士兄这么高水平,看小说了. 下面只是探讨而已,不知这词是不是习语?;
从这本书名再去看这三个词, 应该是..." (你)别害羞。。“

骑士不哭 发表于 2013-12-23 14:08:00

WTNK的解释,从上下文的话,也可以说的通。。。不管怎么,多谢~ 本人喜欢西语,自学了几年,也去哥伦比亚呆了半年,但是现在的工作用不到西语,所以只能平时坚持听点、看点。。。这本书貌似你是阿根廷的,其中好多阿根廷式的词,不知道这句话是不是阿根廷的俚语之类的。。。

wtnk 发表于 2013-12-23 14:26:00


QUOTE:原帖由 骑士不哭 于 2013-12-23 14:08 发表
http://waimaoluntan.com/images/common/back.gif

WTNK的解释,从上下文的话,也可以说的通。。。不管怎么,多谢~ 本人喜欢西语,自学了几年,也去哥伦比亚呆了半年,但是现在的工作用不到西语,所以只能平时坚持听点、看点。。。这本书貌似你是阿根廷的,其中好 ...
骑士兄, 的确不知这是不是俚语, 但从表面一看, 就是命令式的否定用法,
seas 是第二人称单数,虚拟式现在时,前面加上no。表示请求,命令之类的,
等其它专业人士解答了。
不过, 你要把这贴子放到 外贸西班牙语 版块上, 那边才是专业的。

mayilikesnow 发表于 2013-12-27 10:52:00

应该是和 no seas tonto 一样的意思

sky112901 发表于 2014-1-7 16:33:00

Don't be silly的意思?
images/common/sigline.gif
发帖大智慧,回帖大慈悲,水贴大无畏,顶帖大威仪。
页: [1]
查看完整版本: [未解决] 求助: 西语no seas pavo 是什么意思